Sponsors of people-to-people encounter programmes that aim to foster dialogue between the Israelis and Palestinians insist on political correctness. They demand, absurdly, that no judgements be made, and that the pain of the occupier and the pain of the occupied be given equal weight.
But reconciliation between ordinary Jewish Israelis and ordinary Palestinians in the occupied territories necessitates something that embodies the negative sense of the word, as in `to cause to submit to something unpleasant`. And I am not talking about the Palestinians having to face unpleasant facts dictated by an imbalance in power.
For reconciliation to have a chance, Israelis must be educated about the pain of the Palestinians. They must be able to penetrate the fog of Zionist propaganda in which they are reared, so as to see this other, whom their country is subjugating, less darkly. In short, they must submit to something unpleasant, namely, who they really are and what they have done -- not only now with their land-grabbing wall and their illegal settlements, but historically as well.
Peace between Israel and the Palestinians still seems as far fetched as ever, and some people are already wondering if Israel`s colonial greed, its physical assaults on the Palestinians and its stranglehold on their livelihoods, both inside and outside Israel, will ever stop.
`Reconciliation assumes that Israeli Jewish hearts have already been changed and won,` says Bernard Sabella, executive secretary of the Department of Services to Palestinian Refugees in Jerusalem.
But Israeli Jewish hearts are far from won. Since the establishment of Israel as a Jewish state in Palestine, dialogue between Jewish Israelis and Palestinian Israelis has been cued to one script and one script only -- the subjugation of Palestinian identity to the Zionist project, the cultivation and legalisation of an apartheid regime.
Perhaps no other poet expresses Palestinian pain more passionately or lyrically than Mahmoud Darwish, whose poetry was banned from Israel and from the occupied territories for nearly thirty years. When, in March of 2000, an Israeli education minister proposed to include Darwish`s poetry in a new multicultural literature curriculum in Israeli high schools, he caused Ehud Barak`s government to face a political crisis. Israel was not yet ready for Darwish`s poetry to be taught in the schools.
Israel may never be ready. Oren Ben Dor, a self-described ex-Israeli and lecturer in law at the University of Southampton in the UK, wrote in Counterpunch last month: `All my education in Israel was one sided, treating the Other as the enemy, the murderers, the rioters, the terrorists -- without alluding, in any way, to their pains and longings.`
Not only are Israeli students not allowed to empathise with Palestinian pain, but neither, apparently, are students worldwide.
In May, Israel`s embassy in Oslo expressed `surprise and shock` over the decision to include, in Norway`s junior high school curriculum, a poem written by Norwegian author Lillian Schmidt called `Nida Al Azzais -- a Palestinian pupil`. The poem describes a 14-year-old girl killed in 2002 by Israeli soldiers in a Bethlehem refugee camp. It is one among a number of other texts on conflicts and misunderstandings included in the Norwegian exam curriculum.
ReadWriteThink, a partnership between the International Reading Association, the National Council of Teachers of English and the MarcoPolo Education Foundation, featured in its May calendar a learning activity on the `Modern State of Israel` without, incredibly, a single mention of the Palestinians whose land this `modern state` is occupying.
Israel has long depicted Arabs negatively in its curriculum, which is taught not only to the children of European Jewish immigrants but also to indigenous Palestinians.
Arabs are `backward, cowards and occupiers of the land of Israel` (see Arabs in the Israeli Curricula, Middle East Studies Centre, Jordan). Israeli textbooks deny the historical Muslim presence in Jerusalem, considering mosques and churches alike as archaeological interlopers on Jewish ruins.
Darwish, who was educated in Israeli schools on Zionist poetry, says: `They teach pupils the country (meaning Palestine before the establishment of the Jewish state) was empty. So when they teach Palestinian poets, this knowledge is broken: most of my poetry is about love for my country.`
Born in Birweh (Galilee region) in 1942, Darwish was barred from reentering Israel after leaving the country on a trip in 1970. His mother died without him being able to visit her.
Israeli Jewish hearts are under siege. `This siege will persist until we teach our enemies models of our finest poetry,` writes Darwish in `A State of Siege`.
I offer an excerpt of Darwish`s poem, if not Lillian Schmidt`s, as a start:
`A woman said to a cloud: cover my dear one,
for my clothes are wet with his blood.
If you are not rain, o dear one,
then be a tree,
fertile and verdant. Be a tree.
And if not a tree, o dear one
be a stone
laden with dew. Be a stone.
And if not a stone, o dear one,
be the moon itself
in the dreams of she who loves you. Be the moon itself.
[thus a woman said to her son, in his funeral]`
|